-
1 dar una zurra a alguien
dar una zurra a alguienjemanden verprügeln -
2 zurra
f.beating, hiding (informal).pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: zurrar.* * *1 familiar thrashing* * *SF1) * (=paliza) hiding *2) * (=trabajo) hard grind *, drudgery3) * (=pelea) roughhouse *4) [de pieles] dressing* * *femenino (fam) (good) hiding (colloq)* * *= lashing.Ex. Unmarried people who break the law are subject to punishment by lashing.* * *femenino (fam) (good) hiding (colloq)* * *= lashing.Ex: Unmarried people who break the law are subject to punishment by lashing.
* * *( fam)te voy a dar una zurra I'm going to give you a good thrashing o hiding* * *
Del verbo zurrar: ( conjugate zurrar)
zurra es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
zurra
zurrar
zurra sustantivo femenino (fam) (good) hiding (colloq)
zurrar ( conjugate zurrar) verbo transitivo (fam) to wallop (colloq), to give … a (good) thrashing o hiding (colloq)
zurrar vtr fam (pegar) to beat, flog: zurrar la badana a uno, to tan someone
' zurra' also found in these entries:
Spanish:
cobrar
- paliza
English:
spank
- spanking
- thrashing
* * *zurra nfFam beating, hiding;¡te voy a dar una zurra! I'm going to tan your hide!;darse una zurra [a trabajar, estudiar] to slog one's guts out* * *hiding fam ;dar una zurra a alguien beat s.o. up, give s.o. a beating o hiding -
3 zurra
-
4 paliza
f.1 beating (golpes, derrota).2 hard grind (esfuerzo).3 drag (informal) (rollo).dar la paliza (a alguien) to go on and on (to somebody)* * *1 beating, thrashing\dar una paliza a alguien / pegar una paliza a alguien to beat somebody updar la paliza familiar to be a paindarse la paliza familiar to slog one's guts outser un paliza / ser un palizas familiar to be a pain, be a pain in the neck* * *noun f.* * *1. SF1) (=tunda) beating, thrashingdar o propinar una paliza a algn — to give sb a beating, beat sb up *
los críticos le dieron una paliza a la novela — the critics panned o slated the novel *
2) * (=pesadez) bore3) * (Dep etc) drubbing, thrashingel Betis le dio una paliza al Barcelona — Betis gave Barcelona a real thrashing, Betis thrashed Barcelona
2.SMF INV * (=pesado) bore, pain ** * *1)a) ( zurra) hiding, beatingb) (fam) ( derrota) thrashing (colloq)al Danubio le dieron una paliza en casa — Danubio were hammered o thrashed at home (colloq)
2) (fam)a) ( esfuerzo)darse la paliza — (fam) (trabajando, estudiando) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)
b) ( aburrimiento) drag (colloq)* * *= whitewash, whipping, spanking, beating.Ex. He got a whitewash for that.Ex. One parent told the judge that the whippings had become so common that he had lost count of how many he had seen at Allen's church.Ex. A spanking is designed as much to humiliate as to hurt enough to deter.Ex. He pleaded not guilty to charges accusing him of participating in the beating of a suspected informant.----* darle una paliza a Alguien = take + Nombre + to the cleaners, give + Nombre + a beating, school.* dar una buena paliza = whitewash, thrash.* dar una paliza = clobber, pummel, slaughter, knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, whip, whitewash, thrash, wallop, lick, baste, take + a pounding, take + a beating, belt, trounce, beat + Nombre + (all) hollow.* dar una paliza a Alguien = beat + Nombre + up, beat + Nombre + black and blue.* recibir una paliza = take + a pounding, take + a beating.* * *1)a) ( zurra) hiding, beatingb) (fam) ( derrota) thrashing (colloq)al Danubio le dieron una paliza en casa — Danubio were hammered o thrashed at home (colloq)
2) (fam)a) ( esfuerzo)darse la paliza — (fam) (trabajando, estudiando) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)
b) ( aburrimiento) drag (colloq)* * *= whitewash, whipping, spanking, beating.Ex: He got a whitewash for that.
Ex: One parent told the judge that the whippings had become so common that he had lost count of how many he had seen at Allen's church.Ex: A spanking is designed as much to humiliate as to hurt enough to deter.Ex: He pleaded not guilty to charges accusing him of participating in the beating of a suspected informant.* darle una paliza a Alguien = take + Nombre + to the cleaners, give + Nombre + a beating, school.* dar una buena paliza = whitewash, thrash.* dar una paliza = clobber, pummel, slaughter, knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, whip, whitewash, thrash, wallop, lick, baste, take + a pounding, take + a beating, belt, trounce, beat + Nombre + (all) hollow.* dar una paliza a Alguien = beat + Nombre + up, beat + Nombre + black and blue.* recibir una paliza = take + a pounding, take + a beating.* * *A1 (zurra) hiding, beatingcomo se entere te va a dar or pegar una paliza if he finds out he'll clobber you o thrash you o give you a hidingle robaron la cartera y le dieron una paliza they stole his wallet and beat him up o ( AmE) beat up on himal Danubio le dieron una paliza en casa Danubio were hammered o thrashed o given a thrashing at home ( colloq)B ( fam)1(esfuerzo agotador): fue una paliza de viaje the journey was a real killer¡menuda paliza tener que ir hasta allá! what a trek to have to go all the way over there! ( colloq)2 (pesadez, aburrimiento) drag ( colloq)darse la paliza ( fam) (trabajando, estudiando) to work one's butt off ( AmE colloq), to slog one's guts out ( BrE colloq);«pareja» to be all over each other ( colloq)C* * *
paliza sustantivo femenino
1
los matones le pegaron una paliza the thugs beat him up
2 (fam)a) ( esfuerzo):
darse la paliza (fam) (trabajando, estudiando) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)
paliza
I sustantivo femenino
1 (tunda, somanta) beating: aquellos bárbaros le dieron una paliza, those thugs beat him up
2 (derrota) beating: ¡menuda paliza le dio ayer el Elche al Betis!, Betis got a real thrashing by Elche the other day
3 (esfuerzo físico o mental) slog: nos dimos una paliza limpiando la librería, that was a real chore having to clean the book case
me he dado una paliza que no me tengo, I've really pushed myself to the limits
4 (tostón, rollo) drag, pain: no me des la paliza, stop being such a pain in the neck!
II mf fam bore, pain (in the neck), pest: ¡qué paliza(s) era el camarero!, that waiter was a real pain
' paliza' also found in these entries:
Spanish:
leña
- soberana
- soberano
- solfeo
- tundir
- tute
- pegar
English:
battering
- beat
- beat up
- beating
- do over
- good
- hammer
- hammering
- hiding
- rough up
- thrash
- thrashing
- whipping
- whitewash
- belt
- pummel
- wallop
- whip
* * *♦ nf1. [golpes] beating;le dieron una paliza they beat him up2. [derrota] thrashing;¡menuda paliza recibió el equipo! the team got completely thrashed!el viaje hasta la capital es una auténtica paliza the journey to the capital is a real killer;nos dimos una paliza tremenda para acabar a tiempo we slogged our guts out to finish in timedar la paliza (a alguien) to go on (at sb);lleva semanas dándome la paliza con que tenemos que ir a esquiar he's being going on at me o pestering me for weeks saying we've got to go skiing♦ nmf invEsp Famser un paliza(s) to be a pain in the neck* * *I f1 ( azotaina) beating2 ( derrota) thrashing fam, drubbing fam3 fam ( pesadez) drag fam ;dar la paliza a alguien fam pester s.o. famII m/f famdrag* * *paliza nf: beating, pummelingdarle una paliza a: to beat, to thrash* * *paliza n1. (zurra) beating / thrashing2. (trabajo cansado) pain3. (persona pesada) pain / bore¡vaya paliza de tío! what a bore that guy is!¡no me des la paliza! don't be such a pain! -
5 friega
f.1 massage (masaje).dar friegas de alcohol a alguien to give somebody an alcohol rub2 pain, drag (informal) (molestia). (Andean Spanish (Bolivia, Chilean Spanish, Colombia, Ecuador, Peru), Mexican Spanish)3 rub, rubbing.4 beating, battering, flogging, lashing.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: fregar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: fregar.* * *1 rub, rubbing* * *SF1) [gen] rub, rubbing; (Med) massage; (Dep) rub-down4) LAm * (=idiotez) silliness, stupidity* * *I1) ( fricción) rubII* * *I1) ( fricción) rubII* * *A (fricción) rubdate una friega en el pecho con este ungüento rub this ointment on your chest, give your chest a rub with this ointmentuna friega de alcohol a rubdown with alcohol, an alcohol rub* * *
Del verbo fregar: ( conjugate fregar)
friega es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
fregar
friega
fregar ( conjugate fregar) verbo transitivo
1 (lavar, limpiar) to wash;
( con cepillo) I scrubbed the floor;
2 (AmL exc RPl fam)
verbo intransitivo
1 ( lavar los platos) to wash the dishes, to do the dishes (colloq);
( limpiar) to clean;
( restregar) to scrub
2 (AmL exc RPl fam) ( molestar):◊ ¡déjate de friega! stop being such a pest!;
¡no friegues! ( no digas) you're kidding! (colloq)
fregarse verbo pronominal
1 (AmL fam) ( embromarse):◊ ¡te friegas! tough! (colloq);
¡me fregué! I've really done it now! (colloq)
2 (AmL exc RPl fam) ( malograrse):◊ se friegaon nuestros planes that's ruined o messed up our plans (colloq)
friega sustantivo femenino ( fricción) rub;
fregar verbo transitivo
1 (limpiar con agua) to wash: hoy te toca fregar los platos, today is your turn to do the dishes
yo fregaré el suelo, I'll mop the floor
2 LAm fam to annoy, irritate
friega sustantivo femenino rub
' friega' also found in these entries:
English:
rubdown
* * *friega nf1. [masaje] massage, rub;dar friegas de alcohol a alguien to give sb an alcohol rubdar una friega a alguien to give sb a thrashing o hiding* * *f L.Am.hassle fam, drag fam* * *friega nf1) fricción: rubdown, massage2) : annoyance, bother -
6 шея
ше́яkolo.* * *ж.бро́ситься (ки́нуться) на ше́ю ( кому-либо) — arrojarse al cuello (de)
сверну́ть (свихну́ть) ше́ю ( кому-либо) разг. — retorcer el pescuezo (a)
слома́ть (сверну́ть) себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma
••гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)
сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien
висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — ser una carga (para), vivir a cuenta (de)
посади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestas
сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en la cabeza (de)
на свою́ ше́ю, себе́ на ше́ю разг. — en perjuicio (daño) propio
налома́ть (намя́ть, намы́лить) ше́ю ( кому-либо) прост. — dar una zurra (a), dar un rapapolvo (a)
получи́ть по ше́е прост. — recibir una tunda
гнать в три ше́и прост. — echar a (con) cajas destempladas
вы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la oreja
как ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост. — arrebolada(o) y sin visita
* * *ж.бро́ситься (ки́нуться) на ше́ю ( кому-либо) — arrojarse al cuello (de)
сверну́ть (свихну́ть) ше́ю ( кому-либо) разг. — retorcer el pescuezo (a)
слома́ть (сверну́ть) себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma
••гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)
сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien
висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — ser una carga (para), vivir a cuenta (de)
посади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestas
сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en la cabeza (de)
на свою́ ше́ю, себе́ на ше́ю разг. — en perjuicio (daño) propio
налома́ть (намя́ть, намы́лить) ше́ю ( кому-либо) прост. — dar una zurra (a), dar un rapapolvo (a)
получи́ть по ше́е прост. — recibir una tunda
гнать в три ше́и прост. — echar a (con) cajas destempladas
вы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la oreja
как ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост. — arrebolada(o) y sin visita
* * *n2) Chil. tungo -
7 soba
f.1 hiding (informal) (paliza).dar una soba a alguien to give somebody a good hiding2 massage.3 malaxation, kneading.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: sobar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: sobar.* * *1 (acción de sobar) fondling, groping, pawing* * *femenino (fam) beating (colloq), walloping (colloq)* * *= whitewash.Ex. He got a whitewash for that.* * *femenino (fam) beating (colloq), walloping (colloq)* * *= whitewash.Ex: He got a whitewash for that.
* * *( fam)* * *soba nfFam [paliza, derrota] hiding;dar una soba a alguien to give sb a good hiding* * *f fambeating;dar una soba a alguien give s.o. a beating -
8 шея
ж.••гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguienпосади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestasгнать в три ше́и прост. — echar a (con) cajas destempladasвы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la orejaкак ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост. — arrebolada(o) y sin visita -
9 thrashing
noun (a physical beating: He needs a good thrashing!) zurra, palizathrashing n palizatr['ɵræʃɪŋ]1 zurra, palizan.• paliza s.f.• pega s.f.• tunda s.f.'θræʃɪŋa) ( beating) paliza f, zurra fto give somebody a thrashing — darle* una paliza a alguien
b) ( heavy defeat) (colloq) paliza f (fam)to give somebody/get a thrashing — llevarse una paliza/darle* una paliza a alguien (fam)
['θræʃɪŋ]N zurra f, paliza fto give sb a thrashing — (lit) (=beat) zurrar a algn, dar una paliza a algn; (Sport) (=defeat) dar una paliza a algn *, cascar a algn *
* * *['θræʃɪŋ]a) ( beating) paliza f, zurra fto give somebody a thrashing — darle* una paliza a alguien
b) ( heavy defeat) (colloq) paliza f (fam)to give somebody/get a thrashing — llevarse una paliza/darle* una paliza a alguien (fam)
-
10 azote
m.1 whip, scourge.2 lash (latigazo).3 whipping, lash, spank, stroke of the whip.pres.subj.1st person singular (yo) Present Subjunctive of Spanish verb: azotar.* * *1 (instrumento) whip, scourge2 (golpe) lash, stroke (of the whip)3 (manotada) smack4 (del viento, del agua) lashing5 figurado scourge* * *noun m.whip, lash* * *SM1) (=látigo) whip, scourge2) (=golpe) [de látigo] stroke, lash; [de mano] spanking3) (=calamidad) scourgeAtila, el azote de Dios — Attila, the Scourge of God
* * *1)b) (fam) ( a un niño)2) (del viento, mar)3) ( calamidad) scourge* * *= whiplash, spanking.Ex. He was found guilty as charged and sentenced to 140 whiplashes (75 for steeling a parabolic antenna, and 65 for the possession of alcohol).Ex. A spanking is designed as much to humiliate as to hurt enough to deter.----* azote, azotaina, zurra, paliza, cachete, tunda = spanking.* azotes = lashing.* dar unos azotes = spank.* * *1)b) (fam) ( a un niño)2) (del viento, mar)3) ( calamidad) scourge* * *= whiplash, spanking.Ex: He was found guilty as charged and sentenced to 140 whiplashes (75 for steeling a parabolic antenna, and 65 for the possession of alcohol).
Ex: A spanking is designed as much to humiliate as to hurt enough to deter.* azote, azotaina, zurra, paliza, cachete, tunda = spanking.* azotes = lashing.* dar unos azotes = spank.* * *A1 (látigo) whip, lash; (latigazo) lash2 ( fam)(a un niño): te voy a dar unos azotes I'm going to spank you o give you a spankingB(del viento, mar): la ciudad sufre cada invierno los azotes de los temporales every winter the city is lashed by stormslos azotes de las olas the lashing of the wavesC (calamidad) scourge* * *
Del verbo azotar: ( conjugate azotar)
azoté es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
azote es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
azotar
azote
azotar ( conjugate azotar) verbo transitivo
1 ( con látigo) to whip, flog
2 (Méx) ‹ puerta› to slam
azote sustantivo masculino
1
( latigazo) lashb) (fam) ( a un niño):
2 ( calamidad) scourge
azotar verbo transitivo
1 (con la mano) to beat
(con el látigo) to whip, flog
2 (una tormenta) to lash
azote sustantivo masculino
1 (golpe con la mano) smacking, beating
(con el látigo) lash, stroke (of the whip)
(de viento) gust of wind
2 fig (desgracia, persona incómoda) scourge
' azote' also found in these entries:
Spanish:
plaga
- palmada
English:
curse
- scourge
- whip
* * *azote nm1. [utensilio para golpear] whip, scourge;Figse ha convertido en el azote de los liberales she has become the scourge of liberals2. [en el trasero] smack, slap;dar un azote a alguien to smack sb3. [latigazo] lash5. [calamidad] scourge;el pueblo sufrió el azote de las inundaciones the town was severely hit by floods* * *mdar un azote a alguien smack s.o.2 figscourge* * *azote nm1) látigo: whip, lash3) : calamity, scourge* * *azote n smack -
11 wallop
'woləp
1. verb(to strike (something or someone) hard: He walloped the desk with his fist; I'll wallop you if you do that again!) golpear, pegar fuerte; zurrar
2. noun(a heavy or powerful blow: He gave John a wallop right on the chin.) golpe; zurratr['wɒləp]1 familiar (hit hard) pegar fuertewallop ['wɑləp] vt1) trounce: darle una paliza (a alguien)2) sock: pegar fuertewallop n: golpe m fuerte, golpazo mv.• golpear fuertemente v.wallop*n.• golpazo s.m.• golpe s.m.• tunda s.f.• zurra s.f.
I 'wɑːləp, 'wɒləptransitive verb (colloq) darle* una paliza a
II
noun (colloq) golpazo m (fam)['wɒlǝp]1. N1) (=blow) golpe m fuerte, golpazo * mwallop! — (=sound) ¡zas!
it packs a wallop * — es muy fuerte, tiene mucho efecto
2) (Brit) ** (=beer) cerveza f2.VT (=strike) golpear fuertemente; (=punish) dar una paliza a, zurrar ** * *
I ['wɑːləp, 'wɒləp]transitive verb (colloq) darle* una paliza a
II
noun (colloq) golpazo m (fam) -
12 beating
noun golpeo; latido; batidabeating n palizatr['biːtɪŋ]1 (thrashing) paliza2 (defeat) derrota3 (of heart) latidos nombre masculino plural\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto give somebody a good beating dar una buena paliza a alguiento take a beating sufrir una derrotan.• apaleamiento s.m.• apaleo s.m.• aporreo s.m.• batimiento s.m.• friega s.f.• golpeteo s.m.• latido s.m.• paliza s.f.• pulsación s.f.• repiqueteo s.m.• tunda s.f.• zumba s.f.• zurra s.f.• zurribanda s.f.'biːtɪŋa) c ( thrashing) paliza fb) c ( defeat) paliza f (fam)they gave us/we took a beating — nos dieron una paliza
c) u ( surpassing)to take some/a lot of beating: her time will take some/a lot of beating — va a ser difícil/muy difícil superar su marca
['biːtɪŋ]N1) (=striking) [of drum] redoble m ; [of heart] latido m, pulsación fthe beating of the rain/the waves — el batir or el azote de la lluvia/las olas
2) (=punishment) paliza f, golpiza f (LAm)to take a beating: our team took a beating — a nuestro equipo le dieron una paliza *, nuestro equipo recibió una paliza *
the dollar is taking a beating on the currency markets — le están dando una paliza al dólar en los mercados de divisas *
3) (=bettering)4) (Hunting) batida f* * *['biːtɪŋ]a) c ( thrashing) paliza fb) c ( defeat) paliza f (fam)they gave us/we took a beating — nos dieron una paliza
c) u ( surpassing)to take some/a lot of beating: her time will take some/a lot of beating — va a ser difícil/muy difícil superar su marca
См. также в других словарях:
dar — verbo transitivo,prnl. 1. Hacer (una persona) que [una cosa] pase a poder de [otra persona]: Se dieron los regalos. Mi tío me dio mil pesetas. Dio un caramelo a cada niño. 2. Considerar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
vuelta — ► sustantivo femenino 1 Acción y resultado de regresar o volver al lugar de donde se ha salido: ■ la vuelta a su país natal fue muy emotiva. SINÓNIMO regreso 2 Movimiento de una cosa que gira o a la que se hace girar alrededor de un punto o de sí … Enciclopedia Universal
paliza — ► sustantivo femenino 1 Serie de golpes dados a una persona o a un animal, dejándolo herido o en mal estado: ■ unos gamberros le robaron y le pegaron una buena paliza. SINÓNIMO zurra 2 coloquial Trabajo o esfuerzo excesivo que deja cansado o en… … Enciclopedia Universal
Mano — (De hermano.) ► sustantivo México Tratamiento popular, cariñoso o de confianza, que se emplea para dirigirse a hermanos o amigos. TAMBIÉN manito (Del lat. manus.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte del cuerpo humano que va desde la muñeca… … Enciclopedia Universal
vuelta — (Del lat. *volŭta, por volūta). 1. f. Movimiento de una cosa alrededor de un punto, o girando sobre sí misma, hasta invertir su posición primera, o hasta recobrarla de nuevo. 2. Curvatura en una línea, o apartamiento del camino recto. 3. Cada una … Diccionario de la lengua española
Pie — (Del lat. pes, pedis.) ► sustantivo masculino 1 ANATOMÍA Parte inferior articulada del extremo de la pierna del hombre que se apoya en el suelo y le permite caminar y mantenerse derecho: ■ el zapato le hace daño en el pie derecho. 2 ZOOLOGÍA… … Enciclopedia Universal
mano — mano1 (Del lat. manus). 1. f. Parte del cuerpo humano unida a la extremidad del antebrazo y que comprende desde la muñeca inclusive hasta la punta de los dedos. 2. En algunos animales, extremidad cuyo dedo pulgar puede oponerse a los otros. 3. En … Diccionario de la lengua española
pie — (Del lat. pes, pedis). 1. m. Extremidad de cualquiera de los dos miembros inferiores del hombre, que sirve para sostener el cuerpo y andar. 2. Parte análoga en otros animales. 3. Base o parte en que se apoya algo. 4. Tallo de las plantas. 5.… … Diccionario de la lengua española
zurrar — (Derivado de zurra.) ► verbo transitivo 1 coloquial Golpear a una persona como castigo: ■ le zurró por haber desobedecido a su madre. SINÓNIMO pegar 2 Quitar el pelo a las pieles y curtirlas. 3 coloquial … Enciclopedia Universal
Manta — ► sustantivo femenino 1 INDUMENTARIA Y MODA Prenda de lana o algodón de forma rectangular usada para abrigarse, en especial en la cama: ■ duerme con tres mantas. SINÓNIMO frazada 2 Objeto de forma parecida a esta prenda: ■ una manta de algodón en … Enciclopedia Universal
Jabón — (Del bajo lat. sapo, onis, jabón.) ► sustantivo masculino 1 Producto detergente que se obtiene por la acción química de un álcali sobre un cuerpo graso y que se usa para limpiar y desinfectar: ■ se me ha acabado el jabón para las manos. 2… … Enciclopedia Universal